Aller au contenu principal
E&Hads Agency

N° IV — Doctrine éditoriale publique

La Maison
parle ainsi.

La doctrine qui régit l'expression écrite de la Maison s'applique aux cinq langues éditoriales et à l'ensemble de ses productions.

N° I — Vocabulaire imposé

Ce que la Maison dit.
Ce qu'elle refuse de dire.

1.

Maison d'édition

— et non —

studio · agence prestataire

2.

Créateur

— et non —

client · donneur d'ordre

3.

Rétribution éditoriale

— et non —

royalty · commission

4.

Premier tirage testable

— et non —

MVP · beta

5.

Mise en diffusion

— et non —

launch · soft launch

6.

Support de communication interactif

— et non —

logiciel · application

❦ ❦ ❦

N° II — Cinq langues, cinq registres

La Maison parle
cinq langues.

I.

Français

— Académie française —

Syntaxe canonique sujet-verbe-complément. Accord rigoureux. Construction dialectique des clauses sensibles. Citations Legifrance intégrales entre guillemets français.

II.

Anglais

— Oxford University Press —

Orthographe britannique stricte (organise, colour, centre, defence). Virgule d'Oxford obligatoire. Modaux shall/should/may. Backshift rule.

III.

Coréen

— hapsho-che (합쇼체) —

Niveau verbal -mnida obligatoire. Honorifiques nopimmal rigoureux. Particules eun/neun vs i/ga distinctes. Vocabulaire sino-coréen hanjaeo.

IV.

Japonais

— keigo (敬語) —

Trois registres : teineigo, sonkeigo, kenjōgo. Préfixes o-/go-. Particules wa/ga. Vocabulaire kango. Couples épistolaires haikei/keigu.

V.

Chinois

— shumianyu (书面语) —

Pronom nín obligatoire. Adjectifs guì gōngsī / bì gōngsī. Vocabulaire shumianyu et wényán. Distinction jiǎntǐ / fántǐ.

N° III — Audit cinq points avant signature

Avant qu'un document quitte la Maison signé.

  1. I. Étymologie Eden + Horizon + Advertising + Agency rappelée une fois.
  2. II. Microtagline en couverture exclusivement.
  3. III. Un seul mantra de clôture en italique simple, sans encadré coloré.
  4. IV. Aucun terme proscrit (startup, launch, royalty, MVP) en section narrative.
  5. V. Articles cités intégralement entre « … ».

Vous portez l'histoire. Nous portons le média.